Leidkem sõnale „popsocket“ hea vaste!
Kui see on väljatõmmatud asendis, pannakse sõrmed kahele poole seda vidinat. See võimaldab nutiseadet hästi käes hoida ja sellega rääkida, sõnumeid saata või pilte sirvida. Samuti saab telefoni või tahvli asetada lauale sellele jupstükile toetuma ja siis sealt näiteks uudiseid ja videoid vaadata või e-raamatuid lugeda.
Sõna popsocket võttis kasutusele samanimeline osaühing PopSocket LCC, mille asutas 2012. aastal professor David Barnett. Paar aastat enne seda oli ta otsustanud kõrvaklapijuhtmete sassimineku vältimiseks kleepida telefoni tagaküljele kaks suurt nööpi, mille ümber juhtmed keerata. Seejärel hakkas ta oma mõtet edasi arendama ja jõudiski kokkulükatava vidinani, mis on nutiseadme käeshoidmisel või toetamisel abiks.
Nublakas sai päris populaarseks ja hakkas kogu maailmas kiiresti levima. Aja jooksul on seda veelgi edasi arendatud: sellel on erinevad kinnitusmehhanismid, seda saab enda tuju ja tahtmise järgi hõlpsalt teiste vastu vahetada ja selle juurde pakutakse ka mitmesuguseid lisatarvikuid.
Kuna vidin osutus menukaks, tulid kohe turule muud tootjad, kes hakkasid seda samamoodi popsocket’iks nimetama ja kellega originaaltoote omanik pidi hakkama maid ja puid jagama. Ehkki ettevõttes võeti hiljem kasutusele nimetus popgrip, jätkas see mujal maailmas oma elu just popsocket’i nimetuse all.
Juhtus see, mida keeles nimetatakse üldnimestumiseks. See leiab aset väga populaarsete toodete puhul, mille nime järgi hakatakse kutsuma kõiki samasuguseid tooteid. Nii saab nimest nimetus.
Tiiu Erelt vaatles juba 1975. aastal Prantsuse kohanime Cognac muutumist üldnimeliseks konjakiks, Tiina Leemets on rääkinud üldnimestunud barbidest, internetist, lükrast ja kalipsost, Egle Heinsar on kirjutanud, kuidas nimede Pampers ja Gyproc toel on imikute ühekordsed mähkmed pampersid ja ehitusmehed kasutavad güprokinuga kipsinoa tähenduses. Samuti on ta teinud jutt sõnast šampanja, mis pärineb Champagne’i veinipiirkonnast.
Eesti õigekeelsuskäsiraamatus on käsitletud näiteks kohanime Mahtra ja isikunimede Morse ja Gobelin üldnimestumist mahtraks, morseks ja gobelääniks.
Seega on üldnimestumine elavas keeles loomulik nähtus. Ettevõtjale on see küll suur tunnustus, kuid kaubamärgikaitse seisukohalt mõistagi rist ja viletsus.
Eesti keeleski on popsocket üldnimestunud, sest just selle kirjakuju all on see meil müügil, ehkki suurem osa neist ei ole sugugi PopSocket LLC kaubamärgitooted. Paraku on popsocket eesti lugejale enamjaolt arusaamatu sõna, isegi kui ta oskab inglise keelt. Seepärast võiks otsida sellele mõne suupärase vaste eesti keeles.
Enne uue termini otsimist tasub muidugi alati järele vaadata, ega keegi seda juba teinud pole. Kui heita pilk popsocket’ite müüjate kodulehtedele, selgub, et enamik neist seda sõna ei tõlgi ja pakubki popsocket’eid. Üksikutes kohtades võib märgata üsna hägust väljendit telefoni aksessuaar, veel harvem keelendit telefoni kinnitus, mis tekitab aga tunde, nagu oleks tegu millegagi, mis kinnitab telefoni kuskile. Võib märgata ka otsetõlget pop-pistikupesa, mis ajab ilmselt lugeja pigem segadusse kui selgusse.
Paaris kohas on kasutusel sõna popsik, mis on täitsa nunnu, lühike ja eesti keele pärane, tekitades sooja, armsa ja meeldiva tunde. Ehkki siin võib olla tegu inglise sõna pop ülevõtmisega, saab tõmmata paralleele ka sõnadega popsuma, popsutama, popsatama ja popsama, mis võivad väljendada vidina väljatõmbamise häält. Popsik ei ole aga arusaadav lugejale, kes loeb sellest esimest korda elus, ehkki see on meeldejääv ja õpitav. Paneme siis olemasoleva popsiku võimalikku nimekirja ja edasine mõttetöö võib alata.
Kõige lihtsam oleks kasutada analoogiat. Nii nagu on olemas kapinupp, kellanupp või uksenupp, nii võiks ju valida popsocket’i vasteks ka telefoninupp. Aga ei, kuna telefonidest rääkides on nupud teise tähendusega (nuppudega telefon), siis ei ole see termin ei ühemõtteline ega selge. Telefoninupp jääb seega ära.
Nüüd turgatab pähe tegusõna hoidma. Kas saaks sellest tuletada mõne hea nimisõna? Telefonihoidja? Ei, tekib sama efekt mis kinnitusega – popsocket ei hoia ju telefoni, vaid sellest kinni hoides saab seda kasutada. Hoiunupp? Ei tea, vist seostub pigem hoiuleandmisega. Hoidmisnupp? Hmm, see võiks nagu juba kõne alla tulla. Tootenimetusena oleks aga liiga pikk: nutiseadme hoidmise nupp. Las jääb praegu nimekirja, pärast vaatame.
Kolleeg pakub hoidelit. Nii hoideli kui ka hoidiku kohta on ÕSis öeldud, et see on (kinni)hoidmisvahend või -seadis, EKSSi järgi riist millegi hoidmiseks teataval kohal või teatavas asendis. Teoreetiliselt sobiks ju ideaalselt, aga ette kujutades tekib hoopis teine seos – see oleks nagu koht, kuhu telefon torgatakse. Rohkem hoidmis-sõnaga midagi ei seostu, üks võib-olla-variant on olemas.
Järgmisena tuleb meelde tegusõna haarama. Noh, haaraja ei lähe kohe üldse. Kuidas sobiks haardenupp? Nutiseadme haardenupp? Seda saaks kokkukirjutatult kasutada küll. Või haaramisnupp? See läheb pikemalt öeldes jälle lohisema: nutiseadme haaramise nupp. Aga haarats? Ei, see oleks nagu miski suurem riistapuu, millega telefoni haarata.
Kõiki sõnavariante läbi maigutades tundub lõpuks ikkagi, et see nupp oleks siis nagu telefoni haaramiseks, aga peamiselt on ta ikkagi kinnihoidmiseks või toetamiseks. Jätan nutiseadme haardenupu praegu varusse.
Kui mõelda selle jublaka toimemehhanismile, siis võiks öelda ka teleskoopnupp – nii nagu teleskoopredel, telekoopjalg või teleskoopvars võivad olla nii kokkupandud kui ka lahtivõetud asendis, nii võib ka popsocket’i kokku lükata või lahti tõmmata.
Kuidas oleks sõnadega tugi, toetus? Tuginupp? Jah, lauale asetamise puhul võiks toimida, aga kas lugeja tuleb siis selle peale, et seda saab ka kõrva juures või käes hoida? Toetusnupp? Ei oska öelda, seostub pigem nupuga, mille vajutades saab toetust avaldada. Hoidmistugi? Ei-ei, Jääb liiga segaseks, ei seostu nutiseadmega, pigem teatavate abivahenditega.
Sõna tugi kõrval kasutatakse ka sõna pide. Noal ja mõõgal on pide, millest kinni haarata või millest seda hoida. Padrunid on samuti pidemes, aga seda tähendust me praegu ei vaja. ÕSi järgi on kannulgi pide: näiteks on toodud pronkspidemega kann. Ja kõige levinum on mõistagi käepide. Kui on olemas käepide, siis kas ei võiks olla ka sõrmepide või näpupide? Oi, see meeldib täitsa hästi! Siin jääb kahjuks aga kaasamata telefoni toetamise funktsioon.
Guugeldan. Kõiki sõnu on kasutatud, aga mitte popsocket’i tähenduses. Ühes kohas on popsocketi vasteks pakutud sõrmehaarats. Ühegi sõna kasutus ei ole nii ulatuslik ega kinnistunud, et neid ei võiks uue mõiste tähistamiseks kasutada.
Niisiis, mis on mõttetöö tulemus? Sõelale jäid popsik, hoidmisnupp, haardenupp, teleskoopnupp, tuginupp ja sõrme- või näpupide.
Esimene on lühike, rõõmus ja mänglev, aga läbipaistmatu, ehkki õpitav. Järgmised on läbipaistvad, aga võivad käia ükskõik mis asja kohta, seepärast tuleb neile ette lisada sõna nutiseadme, mis muudab vähemalt kaks esimest liiga pikaks. Nutiseadme teleskoopnupp näitab vidina toimeviisi, kuid võib tekitada tunde millestki suuremast, kui see tegelikult on. Nutiseadme tuginupp, sõrme- või näpupide on üsna selged, aga näitavad ainult vidina üht funktsiooni, mitte mõlemat. Kõik sõnad sobivad keelesüsteemi.
Eelnev mõttekäik võib tunduda loogiline või vastupidi, täiesti meelevaldne. Seepärast kutsun kõiki terminiotsinguga ühinema.
Hea lugeja, millised lahendused mõlguvad Sinul peas popsocket’i asendamiseks? Kus tegin oma arutelus vigu ja milline oleks parem vaste? Kõik oma mõtted võib kirja panna siia kommentaariumisse või saata meiliaadressile helika72@gmail.com või paevakera@paevakera.ee.
Ootame teie vastuseid septembrikuu lõpuni. Kõigi vahel, kes pakuvad välja eestikeelse vaste, märkavad siin arutluses konarusi või pakuvad välja muid häid mõtteid, loosime välja Raamatukodu e-poe 30-eurose kinkekaardi. Loosimistulemused avalikustame oktoobrikuu blogis ja uudiskirjas.
Et leiutamisjulgust jaguks, lõpetan Tiiu Erelti mõttega, mille ta on kirja pannud „Terminiõpetusse“ (lk 285). Lisaks sellele, et termin peab olema lühike, lihtne, kiirelt haaratav ja leidlik, ütleb ta: „Ei ole põhjust sättida termini suhtes püstitatavate nõuete ritta stiililist neutraalsust. Kujukate, näiteks metafoorselt moodustatud oskussõnade kasutamine ei riku veel […] stiilineutraalsust.“
Sellel postitusel on 9 vastust